Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
moorea21
Hi, Is there any difference between целый and совсем? are they used in different ways? Thanks!
21. Mai 2011 17:00
Antworten · 13
2
Эммм, ну как бы есть разница. Начнем с того, что это разные части речи =) "целый" - это прилагательное, а "совсем" - наречие. Поэтому и употребляются они в абсолютно различных ситуациях. "целый пирог", "целый автомобиль" (в смысле не поврежденный) "до закрытия чемпионата осталось совсем немного времени", "поход к стоматологу оказался совсем нестрашным" Наречие "совсем" как бы усиливаем эмоциональную окраску того или иного определения.
22. Mai 2011
1. целый - adj. 1) whole, entire - дождь шел целый день 2) safe - все стаканы целые (то есть неповрежденные, не разбились) 2. совсем - adv. - absolutely, entirely (полностью), at all.
21. Mai 2011
"Целый" is an adjective, means: 1) "intact", "not damaged" Чашка целая, а стакан разбит. 2) "whole","entire" Он выпил целый стакан молока. ("целый" emphasizes that he has drunk a lot of milk) ________________________________________ "Совсем" is an adverb, means 1) "at all" (used with "не", "нет") Он совсем не говорит по-русски. У него совсем нет денег. 2) "completely", or sometimes "very" Мой сын уже совсем взрослый. Аптека находится совсем рядом.
24. Mai 2011
Спасибо, что имеет смысл для меня. Так целый = complete/ whole/ entire (adjective) совсем = completely/ entirely (adverb) Now I know! Thanks Richard
21. Mai 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!