Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Lisa
¿"a mediodìa" o "al mediodía"?
1. Juni 2011 03:25
Antworten · 6
No te preocupes, en una conversación cualquier hispanohablante te entendería perfectamente sea cual sea la que utilices. Para mí cualquiera de las dos es correcta.
1. Juni 2011
Son correctas las dos formas. "Nos vemos a mediodía" o "nos vemos al mediodía".
"Mediodía" se significa estrictamente a las doce de la mañana, pero en su uso habitual se refiere frecuentemente a la hora de comer que, claro, según los países, puede variar: las 13, 14 o 15 horas...
Personalmente yo utilizaría "a mediodía" para indicar más concretamente una hora cercana a las 12 de la mañana", y "al mediodía" para indicar a la hora de comer.
1. Juni 2011
Ambos
Pero "al mediodía" = "a el mediodía", depende de si necesitas o no un articulo definido.
"a medianoche".. "a la medianoche".. "vamos en auto"... "vamos en el auto"... and so on.
1. Juni 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Lisa
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
13 positive Bewertungen · 5 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 positive Bewertungen · 1 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 positive Bewertungen · 1 Kommentare
Weitere Artikel
