[Deleted]
What is the difference between '좋아해요' and '맘에 들어요?' I was listening to a song and I noticed that they said '맘에 들어요.' I was confused when I looked up the translations because I thought '맘' meant 'heart' or something like that and that '들어요' meant to 'listen/hear.' Can someone explain this situation for me? Thank you!
24. Sep. 2011 19:47
Antworten · 3
hahaha.. "맘에 들어요" "좋아해요" are same meaning. Yes, you are right. "맘" is a heart, "들어요" means listening to. but " 들어요 " has another meaning. it means " like " so, " 맘에 들어요 " means i like it.
25. September 2011
From what i have learned 맘에 들어 or 마음에 들어 is usually used when showing appreciation for something for the first time. It translates into "(something) enters (my) heart". 들다 means a lot of things but one of them is "to enter". So it's an idiom. But haven't done much research on this expression at all i'm afraid. I just heard it being talked about in a lesson a while ago so i'm not sure when it's appropriate to use it instead of 좋아하다.
25. September 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!