Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
琪琪cyril
Cos'è la differenza tra “ingresso” e “entrata”? Quando vado in giro,ho visto che dei negozi usano "INGRESSO",ma altri usano "ENTRATA".Cos'è la differenza tra “ingresso” e “entrata”?O__O
7. Okt. 2011 23:18
Antworten · 5
其实, 没有区别, 有一样的意思。 拜拜
8. Oktober 2011
Entrambi sono sinonimi. Specifichiamo però che: "Ingresso"è il "passaggio", l'apertura per cui si entra in un luogo" "locale che funge da anticamera. Es.: Porta d'INGRESSO. "Sbarrare l'INGRESSO". Ti attenderò, nell'INGRESSO "Entrata" è "l'atto di entrare". "Luogo per cui si entra". Es: L'ENTRATA degli impiegati in ufficio". "L'ENTRATA del porto"
8. Oktober 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!