Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Maximillion0322
「急に」と「いきなり」と「突然」と「さっそく」??
この言葉のニュアンスに関する質問があります。外国人にとって意味が同じなんだけど、日本語で少しい使い方は違うと思いますよね。この言葉の中に、違いは何でしょうか。
2. Jan. 2012 23:11
Antworten · 2
1
私の日本語ですから もっと他の説明もどなたかお願いします。
いきなり(悪い意味があります)「いきなり奪うなんてひどいよ」
さっそく(いいことの時)「それではさっそくお取引をはじめますが」
急に、突然はいい、悪い意味はなく、急にのほうがやわらかい。
4. Januar 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Maximillion0322
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Japanisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel