Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Vic
这个俗话应该是: 山高皇帝远 - 还是 天高皇帝远? I have heard both versions and I'm not sure which one is right.
我两个都听说过。。 不知道哪个是对 --
3. Dez. 2007 15:11
3
0
Antworten · 3
1
两个都可以的! 不过,说“天高皇帝远”的更多
5. Dezember 2007
0
1
1
天(山)高皇帝远,民少相公多。。。 两个都对。
解释 原指偏僻的地方,中央的权力达不到。现泛指机构离开领导机关远,遇事自作主张,不受约束。 出处 明 黄溥《闲中今古录》:“天高皇帝远,民少相公多。一日三遍打,不反待如何。”
4. Dezember 2007
0
1
0
天高皇帝远
4. Dezember 2007
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Vic
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Deutsch, Japanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Deutsch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Doing Quizzes is a Good Way to Learn a Second Language… True or False?
von
17 positive Bewertungen · 5 Kommentare
Navigating Global Business: The Power of Business English, Cultural Sensitivity, and Career Advancement Strategies
von
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
10 Strategies to Keep Young Learners Involved in Your italki Classes
von
46 positive Bewertungen · 21 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.