florence
Is it ambiguous? Thanks Give up the reins it seems it has two totally different meanings in different context, it can mean "quit the reins" as well as"hand over the reins", Am I right? thanks
10. Feb. 2012 04:04
Antworten · 2
1
There are two close meanings, yes. Give up the reins means to give up control of something (a firm or government, usually). You can give up control to somebody else (which is usually the case). However, there can be situations where you give up control of something and just let it run free, without giving control (the reins) to somebody else.
10. Februar 2012
Funny I thought they were the same, at least close, no?
10. Februar 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!