Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tati
Professionelle LehrkraftCuál es la diferencia entre estas palabras o expresiones
1. díga y dígame (no es la manera formal y informal, ¿verdad?)
2. una habitación y un dormitorio
3. "no se puede poner" y "no puede ponerse"
Gracias!
30. März 2012 13:47
Antworten · 4
1.- "díga" y "dígame" significan lo mismo y son formales. La manera informal sería "dime".
2.- "habitación" es un espacio dentro de una construcción. Un dormitorio es una habitación, aunque muchas veces dependiendo del contexto "habitación" puede ser entendido como "dormitorio" (por ejemplo, en la frase: "Iré a mi habitación").
3.- "no se puede poner" y "no puede ponerse" significan lo mismo.
30. März 2012
diga cela veut dire seulement "dis" alors que digame cela veut dire "dites-moi"!! quant à la difference entre habitacion et dormitorio : habitacion veut dire "chambre" et dormitorio "chambre à coucher" donc tu peux dire el dormitorio es una habitacion ^^
30. März 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Tati
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Russisch, Spanisch, Türkisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Spanisch, Türkisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 positive Bewertungen · 3 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
