Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Brainer
Blow away = Carry away?
The leaves were blowin away in the wind.
The leaves were carried away in the wind.
I think that "blow away" means a strong wind and "carry away" means a breeze, a weak wind, etc...Could I say "...by the wind"?
22. Apr. 2012 02:38
Antworten · 3
4
Yes, it means the leaves were carried away by the wind.
It doesn't mean a strong wind or a weak wind, it just means that the wind had enough force to move them away.
If we say 'the wind blew the leaves from the trees' then we would assume that it was a strong wind.
If we said ' The breeze rustled the leaves in the trees' we would assume that it was a slight breeze.
Blown away also has other meanings in every day English.
He was blown away by her singing= He was very impressed with her singing ability.
He blew him away without a second thought= He killed him without hesitation
22. April 2012
The leaves were blown away by the wind -or- The wind blew the leaves away.
22. April 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Brainer
Sprachfähigkeiten
Englisch, Japanisch, Portugiesisch
Lernsprache
Englisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 positive Bewertungen · 2 Kommentare
Weitere Artikel