Tony
Can someone translate this for me? I believe it is 2 sentences but it came with no puncuation. Makatulog na nga kakainis lang kung ikaw cguro tawagan kanina pa cguro kita nakausap
26. Apr. 2012 16:41
Antworten · 2
1
"Makatulog na nga. Kakainis lang. Kung ikaw cguro tawagan, kanina pa cguro kita nakausap." It's actually three sentences. I think there's something wrong with the third sentence, though. I'm not sure if it's in the correct tense which kinda makes it difficult to translate. I could think of two possible words in place of 'tawagan'(called): 'tinawagan' or 'tumawag'. Also, based on the sentence, it makes me assume that the speaker is referring to a phone call by his use of 'tawagan'. • Makatulog na nga. Kakainis lang. Kung ikaw siguro tawagan, kanina pa siguro kita nakausap. --> I'll sleep now. How annoying. If only you were the one called, I would have been able to talk to you earlier. (probably has a similar meaning with the second sentence below only that the second sentence below is more correct in terms of verb tense.) • Makatulog na nga. Kakainis lang. Kung ikaw siguro tinawagan, kanina pa siguro kita nakausap. --> I'll sleep now. How annoying. If only you were the one who was called, I would have been able to talk to you earlier. • Makatulog na nga. Kakainis lang. Kung ikaw siguro tumawag, kanina pa siguro kita nakausap. --> I'll sleep now. How annoying. If only you were the one who called, I would have been able to talk to you earlier. In my opinion, I think the third sentence makes more sense. BTW, 'Makatulog na nga.' is used with a negative meaning. It's like you have nothing else better to do but sleep. And the word ‘cguro’ is a shortcut for ‘siguro’. I hope that helps.
27. April 2012
Thank you for your help.
27. April 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!