Jesse
tomar .. por Is this phrase the same as the English version 'take .. for'? Can anyone give me an example? Thanks a lot!
8. Mai 2012 05:31
Antworten · 2
Without knowing the meaning of the phrase that you use "tomar ... por", I think is the same as "take... for " in English in the sense of confusion. "TOMAR a alguien POR tonto" (take someone for a fool). In Spanish there're, however, other ways to use "tomar...por" with a different meaning: "TOMAR POR la fuerza algo" (take something by force) "TOMAR un alimento POR hambre" (take a food for hungry) "TOMAR el pedido POR teléfono" (take the order on the phone) ...
8. Mai 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!