Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Jean
After cured, I was full of green spark again.
What I wish to know are:
A. What does the phrase "green spark" mean? Is this an idiom? If not, then is this phrase belonging to native English?
B. How about "After being cured, I was ..."? Should be the word "BEING" exist in this sentence, and why? If not, then what's the difference between those two ways of expression?
9. Mai 2012 09:38
Antworten · 9
It's a mistranslation. Did you get it from here? http://www.mjenglish.org/thread-1801-1-1.html
9. Mai 2012
Do you mean a bright spark which means a clever person.
You can say, "After being cured, I was sparking as usual"[ I was my own bright self again]
10. Mai 2012
The whole sentence is wrong. And I believe it is nonsense, too. We don't say "green spark" like this.
9. Mai 2012
Hi Dear,
for the first question: Yes, "green spark" is an idiom, and it means that somebody who are youthful and big happy.and for the second question: "Being cured" means that tense was currently, otherwise the ""cured" means that it was the past time.
9. Mai 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jean
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Japanisch, Gebärdensprache, Türkisch
Lernsprache
Englisch, Französisch, Japanisch, Gebärdensprache, Türkisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 positive Bewertungen · 0 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 17 Kommentare
Weitere Artikel
