Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
长颈狮上尉
"大不了一拍两散。"的英文是什么? 现在我在学这句话:“大不了一拍两散。“请问,这句话的英文是什么?
13. Mai 2012 08:09
Antworten · 5
1
The worst result is to break up,and I'm fine with it!
13. Mai 2012
1
One uses ‘大不了’ to suggest he/she is ready for unpleasant things to happen so no one can use the possible unpleasant result to threaten him/her. ‘一拍两散’ means an unhappy ending, no cooperation or relationship any more. Put them together, '大不了一拍两散' means the speaker is not fear of the broken relationship.
13. Mai 2012
1
The worst ending is break up。
13. Mai 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!