Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Natalya
What is the difference between 'to hurry' and 'to rush' in the sentence below?
He hurried out from behind the bar, rushed towards Harry and seized his hand, tears in his eyes.
6. Juni 2012 18:09
Antworten · 4
4
Whilst i agree with fdmaxey's reasoning for using the same verb with a single sentence there is actually a difference between the two words although not really used here. "To hurry" is do do something quickly - you are still doing it with the same level of competence just quicker. "To rush" suggests that you are doing it too quickly and probably not as well - you might be cutting corners, so to speak. Although I agree this isn't the intention in this sentence it is useful to remember the distinction in the future.
6. Juni 2012
4
"Hurry" and "rush" in this case mean pretty much the same thing. If I am moving toward someone, I might tend to use "rush". They are used in the same sentence because using the same verb twice in such a sentence is considered clumsy and is generally to be avoided.
6. Juni 2012
Thank you all for answering.
9. Juni 2012
Yes. Good answer. Also, you can say: 'Hurry up!' if someone is taking too long to do something, which I say to my partner all the time!
6. Juni 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Natalya
Sprachfähigkeiten
Dänisch, Englisch, Russisch
Lernsprache
Dänisch, Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 15 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
