Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
Naoko
难免赔钱赚吆喝的"赔钱赚吆喝"是什么意思呢?
20. Juni 2012 07:06
5
1
Antworten · 5
0
不好意思,我把点击忘了> < 大家多谢,我对这成语几乎一清二楚了。
22. Juni 2012
0
0
0
It is usually expressed some stores in order to win customer flow and improve the reputation, deliberately lower commodity price, sold at a loss, in order to win the attention and patronage.
21. Juni 2012
0
0
0
端視上下文 決定其意義 賺是 獲得 之意 吆喝 是 大聲呼喊 之意 大聲呼喊 是要花費氣力的 既花氣力 卻無所獲利 也可以解釋為 徒勞無功 或 枉費心力 或 白忙一場 或 竹籃打水 或 擔雪填河
20. Juni 2012
0
0
0
谢谢你。意思明白了。
20. Juni 2012
0
0
0
赔钱就是‘生意没做好,没赚到钱,赔钱了’,赔钱就是亏本做生意。 赔钱赚吆喝就是,亏本做生意,但是提高了知名度。提高了公司的名气。
20. Juni 2012
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
Naoko
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch, Persisch (Farsi)
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Persisch (Farsi)
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
von
37 positive Bewertungen · 8 Kommentare
How to Handle Difficult Conversations at Work
von
49 positive Bewertungen · 15 Kommentare
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
62 positive Bewertungen · 39 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.