Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Damien Liles
“塞車”和“堵車”有區別嗎?
這兩個有沒有區別?堵車好像沒有塞車那麼擁擠煩人的感覺。。就像 traffic (congestion) vs. traffic jam
28. Juni 2012 21:57
Antworten · 7
1
在港澳台,人们说塞车,但大陆人听着会很别扭,他们说堵车。意思是一样的。希望我的回答会帮助你理解中文
29. Juni 2012
1
“塞車”和“堵車”幾無區別
不過 堵 作動詞用 也另有 堵截 之意
即 形成阻礙 使之不能順利通過
堵人 :
風聞債務人惡意倒閉 準備潛逃 大批債權人守候在前 後門 準備堵人
堵車 :
狗仔隊刻意堵車在前方 只是為了攝取藝人那難堪的一瞬間影像
29. Juni 2012
没区别的啦……就像quickly和fast,我们老师说有很大区别,可土生土长的美国人却说没有区别……对这类词不需要太过谨慎。语言是鲜活的嘛。
塞车更生动一些!
27. Juli 2012
用法和意思上没有区别,不过普通话里会说堵车,还可以说交通拥堵来形容这一现象,不过貌似这个是新闻里比较常会说的词儿,类似的还有,交通堵塞,从这个词儿就可看出其实堵和塞其实是同义词。
29. Juni 2012
根本一点区别都没有
29. Juni 2012
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Damien Liles
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Russisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Russisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Speak More Fluently with This Simple Technique
18 positive Bewertungen · 2 Kommentare

How to Read and Understand a Business Contract in English
17 positive Bewertungen · 3 Kommentare

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
13 positive Bewertungen · 8 Kommentare
Weitere Artikel