Una frase...
Tenemos una expresión que dice "Iron sharpens iron". Quería saber si hay una tradición en el español que dice lo mismo.
¿Podría ser "El hierro hace duro el hierro" ?
Gracias :0)
Exactamente es...
Quien a hierro mata, a hierro muere.
Significa que generalmente, una persona termina sufriendo o experimentando el mismo daño que causó a otro.
26. Juli 2012
0
0
0
Primero, muchas gracias por la ayuda de todos. Me importa mucho. :0)
Pero cual es la diferencia entre los dos?
7. Juli 2012
0
0
0
La traducción de ganda4ever is the correct; "El que a hierro mata, a hierro muere", esta frase es un refrán.
7. Juli 2012
0
0
0
al que hierro mata a hierro muere
7. Juli 2012
0
0
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!