Search from various Englisch teachers...
bright_ld
What's "take her out at the knees" mean?
In Desperate Housewife S102, Susan told that Edie would be in her dinner date with Mike, that's not what she was planning to. And said "I was gonna take her out at the knees, but it all happened so fast." What is "take her out" and "at the knees" mean here?
12. Juli 2012 03:58
Antworten · 3
1
It's not used as commonly as it sounds, but it basically means "to hurt" or "to incapacitate."
When you shoot someone in the kneecaps, they cannot walk again. When you tackle someone at the legs, they topple over. So it seems to me that the writers for Desperate Housewives wanted to express one of the above phrases, but didn't want to encourage violence towards women on television.
12. Juli 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
bright_ld
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Kantonesisch), Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
19 positive Bewertungen · 11 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
25 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel