Eine Lehrkraft suchen
Gruppenunterricht
Community
Anmelden
Registrieren
In der App öffnen
José Alves
日本で日本人がどの「suffix」って言いますか どの「名前のsuffixよう」
6. Aug. 2012 00:07
6
0
Antworten · 6
0
とりあえず、「殿」の質問だと仮定して、答えます。 --- 殿 vs 様 殿) 話し言葉:ほとんど使われません。 書き言葉:手紙やメールなどでは見ます。 対象:自分より目下の人、または、”ウチ”の目上の人。-> 社長殿 ※ただし、もともとは目上の人に付けていました。(1000年ぐらい前) 様) 話し言葉:ビジネスでは、お客様を「Name様」と呼びます。(「Nameさん」で話す人もいます) 書き言葉:手紙やメールなどでも見ます。 対象:(敬意を表すために)自分より目上の人に付けます。 ---- ここからは私の個人的な意見です。 10年くらい前まで、政府からの手紙の宛名は「殿」だったように記憶しています。e.g.)山田 麻子 殿 また、会社でも、お客様+自分より役職や年が下の人に「殿」をつける人がいます。 わたしは、いつもこれを見て、「失礼だなあ…。」と思っていました。(今は2012年ですから。) ですが、最近は、だんだん「様」に変わってきているように思います。
6. August 2012
2
0
0
「殿(どの)」のことでしょうか? e.g.) 山田殿(Name + 殿)、社長殿 [しゃちょうどの](Name of an official position(役職名) + 殿)
6. August 2012
0
0
0
??I'm sorry.It's all Greek to me.
6. August 2012
0
0
0
I'm afraid your question is not clear.
6. August 2012
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Jetzt fragen
José Alves
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch, Portugiesisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Japanisch
FOLGEN
Artikel, die Ihnen gefallen könnten
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
von
15 positive Bewertungen · 8 Kommentare
Understanding Business Jargon and Idioms
von
3 positive Bewertungen · 0 Kommentare
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
von
15 positive Bewertungen · 9 Kommentare
Weitere Artikel
italki-App herunterladen
Interagieren Sie mit Muttersprachlern aus der ganzen Welt.