choi
Quién pueda explicarme estas frases? 1.-¡Quién pudiera ir con ellos a esquiar! - pues si no vas es porque no quieres. No entiendo por qué la correcta es "pudiera" 2. - ¿Qué te ha pedido? - Nada importante, que le subiera unos informes a su oficina. Aquí, nada importante que subjuntivo imperfecto? Ayudame y gracias ;)
6. Aug. 2012 08:15
Antworten · 3
1.- in this case, the phrase "quien pudiera" refers to the incredible action that for several reasons I can not make 2.- about the question ¿qué te ha pedido? nada importante, que le subiera unos informes a su oficina; what he has requested to you? nothing important; just go up a few reports to his office en la segundo no entiendo tu duda la traduje en inglés cualquier cosa me avisas
6. August 2012
quien pudiera quiere decir que le gustaria hacer eso
6. August 2012
I will try to explain in english pudiera roughly means could could in english has 2 uses afaik... 1. polite could for example "could you open the door?" 2. "the wondering could" for example "i wish i could..." 1.-¡Quién pudiera ir con ellos a esquiar! = who could go with them to ski! here is used the could #2... like wondering... because it is a question without ? mark. this is kind of poetic phrase... There is a famous phrase in spanish... "el hubiera no existe". and many verbs that ends in "iera" like "pudiera" are in that hubiera-section... i dont know the correct name but it's something like fake future tense? 2. - ¿Qué te ha pedido? - Nada importante, que le subiera unos informes a su oficina. Aquí, nada importante que subjuntivo imperfecto? - no entendí la pregunta
6. August 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!