Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Katedesaccord
Question about English to Welsh translation
Hello,
I'm an American who's just returned from living in Wales. My fiance lives there, and I've developed a lot of love for the language and the country (country? I know it's in the U.K. but you guys get what I mean I'm sure), which I think are beautiful.
I love tattoos, and I've been thinking of getting something for my fiance/Wales. I was wanting to get "Home is where the heart is" in Welsh tattooed, but obviously I wanted to make sure I had the correct translation before getting anything done.
This is how I translated it: "Yw cartref lle mae'r galon yn." Is the grammatically correct?
Any help would be greatly appreciated, especially specific help (e.g. if I'm wrong, what's wrong with it). Thanks!
20. Aug. 2012 05:56
Antworten · 1
This might be 3 months late, but incase someone else might want to say something similar in the future:
Adre yw lle mae'r galon :)
27. November 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Katedesaccord
Sprachfähigkeiten
Englisch, Walisisch
Lernsprache
Walisisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
