Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Dalila
¿"Perdone" o "Disculpe" ?
¿Hay situaciones en las cuales se prefiere utilizar "disculpe" en lugar de "perdone", y viceversa?
7. Sep. 2012 11:56
Antworten · 7
1
You can use both words.Don´t matter maybe Disculpe is more polite.
7. September 2012
Si, en general, por educación se dice disculpe, por ejemplo cuando chocas con alguien en la calle, el "perdon" es para cosas más religiosas o problemas más grandes [como arrepentirse de una pelea], pero mucha gente lo usa indistintamente.
Para gente más cercana mejor usar "discúlpame"
Si quieres me añades al chat [follow me] para poder conversar, ahi te doy mi usuario de Skype o MSN.
Saludos
8. September 2012
really have not diference. but "perdone" and "disculpe" is too formal.
For known people is common say "perdoname(excuse me)" or "perdón(sorry)" and "disculpame(excuse me)" or "disculpá(sorry)"
Pay atention in the accent :)
i hope help u
7. September 2012
Por lo menos aquí donde vivo, no hay ninguna diferencia. Ambas se usan indistintamente en cualquier caso.
7. September 2012
Estas palabras son similares, pero
- Disculpe, cuando te encuentras en una situación embarazosa, difícil, delicada, confusa, o incómoda.
- Perdón, la usa para resolver problemas de carácter conflictivo.
7. September 2012
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Dalila
Sprachfähigkeiten
Englisch, Finnisch, Italienisch, Japanisch, Spanisch
Lernsprache
Japanisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
