Search from various Englisch teachers...
[Deleted]
Do I translate right?
眼不见,心不烦。
What you don't see won't bother you.
19. Sep. 2012 02:52
Antworten · 5
A more colloquial way to say this in English would be "what you don't know won't hurt you".
But you can also translate it the way you did.
19. September 2012
Hmmm, I'm thinking that's close, but maybe it would be something more like this, "If your eye doesn't see, then your heart won't be bothered." Used mdbg for translating this, so correct me if I'm wrong.
19. September 2012
Out of Sight, Out of Mind.
19. September 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 positive Bewertungen · 7 Kommentare

The Curious World of Silent Letters in English
20 positive Bewertungen · 11 Kommentare

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 positive Bewertungen · 7 Kommentare
Weitere Artikel