Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
What's the difference between 不能 and 不了? (不了 used after the verb)
For example: 不能忍受 and 忍受不了...
When to use the former, when the latter? They both mean "cannot", "unable to", right? Then when am I supposed to use 不了?
25. Sep. 2012 07:45
Antworten · 8
2
oh,cute question
不能means can't ,when your boss asks you to do something out of your duty, u may say"sorry, i can't"or"不,我不能。"
不了means no, thanks. when ur friend asks u if u'd like another cup of coffee, u could say"no, thanks, i' ve got enough" or "不了,谢谢"
26. September 2012
1
不了 = can't be done.
不能 = you (or subject) can't do it
26. September 2012
that's all can be use. they are the same meaning :)
6. Oktober 2012
不能 = cannot because unable (self)
不了 = cannot because of conditions
1. Oktober 2012
Shall we have a walk? I do not want to 。;Shall we have a walk? I am sorry I can not ,I have to go home . "I don`t want" means不了,"I can`t" means不能
26. September 2012
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 positive Bewertungen · 12 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel