Ross
How do you say "Soulmate" in Chinese?
24. Okt. 2012 01:27
Antworten · 11
1
灵魂伴侣(ling hun ban lv)
24. Oktober 2012
1
灵魂伴侣 知己 至交
24. Oktober 2012
You can also use 知音
25. Oktober 2012
我觉得直译“灵魂伴侣”就很好啊, "红颜"跟"蓝颜"有一点暧昧成分。 "知己"又不够soulmate. I think the direct translation 灵魂伴侣 is good! 红颜/蓝颜 is more than a friend (ambiguous relationship, maybe lovers but they are not a couple or bf/gf) 知己 does not reach the degree of 'soulmate'
25. Oktober 2012
thank you all for your comments - really useful :)
25. Oktober 2012
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!