Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Maryia
двум смертям не бывать, а одной не миновать
двум смертям не бывать, а одной не миновать - в каком случае используется эта пословица? Или это поговорка?
12. Nov. 2012 14:33
Antworten · 5
2
если ты идешь на риск, можно сказать это. то есть все мы умираем только 1 раз) то есть, "хуже уже не будет". let it be, come what may. IMHO
12. November 2012
2
Эта фраза принадлежит Суворову .Это значит что нельзя избежать неизбежного.
12. November 2012
Это краткая формулировка ситуации в которой, любо погибают все, либо ты жертвуешь собой, чтобы выжило твоё окружение, при чём не обязательно это должны быть твои знакомые. Ты понимаешь, что ты сейчас умрешь и помрут все вместе с тобой, но ты можешь что-то сделать чтобы у остальных появился шанс. Данная фраза означает, я не допущу больше смертей, но моей не миновать.
28. Mai 2021
Это правда, фраза принадлежит Суворову. В полном варианте она звучит так: "Не бойся смерти, тогда наверное побьешь. Двум смертям не бывать, а одной не миновать".
("Наверное" здесь употребляется в значении "наверняка"). Я вижу смысл в том, что неизбежное все равно случится вне зависимости от риска.
12. November 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Maryia
Sprachfähigkeiten
Weißrussisch, Englisch, Französisch, Russisch
Lernsprache
Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
30 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
