Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Hisun
'切糕' 英文怎么说哦?
6. Dez. 2012 10:15
Antworten · 4
3
Actually, 切糕 seems to also have another new meaning, which is related to this recent story in China: http://world.time.com/2012/12/05/dont-let-them-eat-cake-how-ethnic-tensions-in-china-explode-on-the-streets/
切糕 is now being used on Weibo (China's Twitter) to refer to someone who suddenly makes a lot of money..."Wow! 你切糕了!"
In English, you could maybe say "Wow! You made a fortune!"
7. Dezember 2012
1
@rachaellaw is correct. "Cut the cake" or "Slice the cake" are both good!
7. Dezember 2012
1
切糕? 意思指的是切蛋糕吗? 哈哈. 'Slice the cake'/'Cut a cake'?
6. Dezember 2012
Xinjiang nut cake
Basically, Xinjiang nut cakes, typically made of a mixture of nuts, sweets and glutinous rice, is a street snack usually sold by Uighurs riding a tricycle. But Xinjiang nut cakes is now given much more significance than a street food.
新疆切糕是新疆的“玛仁糖”的俗称,又称核桃仁糖果。选用核桃仁、玉米饴、葡萄干、葡萄汁、芝麻、玫瑰花、巴丹杏、枣等原料熬制而成。其重量大,密度高。因出售时一般用刀从大块玛仁糖切下小块,因此又被称作“切糕”。
12. Dezember 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Hisun
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Japanisch
Lernsprache
Chinesisch (Kantonesisch), Englisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Supply Chain and Logistics Vocabulary in English
7 positive Bewertungen · 2 Kommentare

The Language of Gratitude: How to Say “Thank You” in English
10 positive Bewertungen · 13 Kommentare

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
38 positive Bewertungen · 22 Kommentare
Weitere Artikel