Finden Sie Englisch Lehrkräfte
성유한
다사다난’이라는 말은 뭐예요?
기사에서 나온 말입니다.
연말이 되면 늘 ‘다사다난’이라는 말이 쓰이곤 하지만, 올해만큼 정신없고 시끌벅적하던 한 해가 있었을까.
사전으로 검색했었는데...의미가 찾을 수 없어서 한국분들에게 여쭵봅니다.
가르쳐주시길 바랍니다. 감사합니다!!
15. Dez. 2012 15:38
Antworten · 6
1
As Jungho Nam mentioned above, it means EVENTFUL.
다사 (多事): 여러 가지 일이 많음 eventfulness; being busy
다난 (多難): 어려움이 많음 many difficulties; lots of trouble
다사 다난한 (한) 해였다
I had one difficulty after another that year.
작년에 내외로(literally in and out;both at home and abroad) 다사 다난한 한 해였다
Last year was a very eventful one both at home and abroad.
16. Dezember 2012
To Mojave
If I translate "기사에서 나온 말입니다" literally... "It's the word(말) from an article (of a newspaper)
16. Dezember 2012
This doesn't answer your question, but I'm curious.
Is it 기사에서 나온 말입니다. or 기사에서 나온 말함니다?
말입니다 translates to "says", but I thought the verb to speak/to say was 말하다
15. Dezember 2012
다사다난 (多事多難), 보시다시피 4자성어입니다. 무슨 뜻인지는 굳이 설명할 필요없겠죠?
15. Dezember 2012
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
성유한
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Chinesisch (Taiwanesisch), Englisch, Japanisch, Koreanisch
Lernsprache
Japanisch, Koreanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 11 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
61 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel