Kalyan
申し訳ございませんとごめんあさいとごめんください What is the difference between Gomenkudasai and Moushiwakegozaimasen. I think they both are used to say "Sorry for my mistake" But what is the literary translation or what makes them different in their usage. よろしくおねがいします
5. Jan. 2013 12:03
Antworten · 2
1
申し訳ございません: apologize to sb.for sth.(don't justify myself. )( Polite words ) ごめんあさい ? ------ごめんなさい: forgive me , excuse me ごめんください: Is there anyone in the room? May I come in? ( courteously ask people for their permission )
5. Januar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!