Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
[Deleted]
¿How do you translate ''en principio'' in english? ¿IN THEORY? En principio no iré a cenar esta noche a casa. Creo que cenaré fuera con los amigos. ¿Vendrás a la playa mañana? En principio no, tengo un montón de cosas que hacer. ¿A qué hora abre esta tienda? En principio debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30.
19. Jan. 2013 17:28
Antworten · 3
2
My dictionary (Collins-Lexibase) says it should be, "in principle," but it is not usually translated as such in your example sentences. En principio no iré a cenar esta noche a casa. ("In fact [or, Actually], I'm not planning to have dinner at home tonight.") Creo que cenaré fuera con los amigos. ¿Vendrás a la playa mañana? En principio no ("Unfortunately, I cannot") , tengo un montón de cosas que hacer. ¿A qué hora abre esta tienda? En principio ("Officially" or "Usually") debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30.
19. Januar 2013
Hola un consejo : no intentes traducir todas las palabras de un idioma a otro porque por diferencias culturales estas no tendran sentido a veces. "En principio" no es una frase común en español, rara vez se dice.Bueno esta frase usualmente se dice cuando alguien esta molesto y "en principio" es lo que debería ser o haber sido. Ejemplo hay una discusión acerca de la tienda cerrada y el cliente se queja-en principio la tienda debería estar abierta- En inglés sería - the store should´ve been open to begin with..
20. Januar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!