Finden Sie Englisch Lehrkräfte
jane
pray to God or pray for god
seems that both are right?Is there any difference?
4. Feb. 2013 00:19
Antworten · 10
1
Praying to god - is talking to good about your gratitude and love towards him, and possibly you are praying FOR someone to him, because they might be ill or need some help.
So,
Praying to god - you are praying directly to him
Praying for SOMEONE to god - you are praying to god for that person.
If you pray for god, doesnt make sense, since he is god. I guess in a way they are the same.
Great question!
4. Februar 2013
1
You PRAY TO God/Goddess and PRAY FOR what you want, e.g., "I am PRAYING FOR rain. She is PRAYING FOR her sister's health. Let's all PRAY together FOR world peace."
4. Februar 2013
1
Hello Jane:
As Annette indicates, Pray to God is the common phrasing.
It indicates that we can petition, or ask God for thing or to accomplish things for us.
God is already imminent, which is why the phrase, Pray For God, does not seem reasonable.
--Warm Regards, Bruce
4. Februar 2013
1
Pray to God is correct. You would say it the other way because we would not think that God needs prayers.
4. Februar 2013
I did some research and found that the group 3rd wave is a Christian group. To them it would make sense if you think of in this way, maybe they are saying to "pray for God" to help people.
4. Februar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
jane
Sprachfähigkeiten
Englisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
44 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel