Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Marissa.napis
difference take care and take care always?
what's the difference between " take care" and "take care always"?
5. Feb. 2013 01:44
Antworten · 8
2
No difference at all, except "take care always" has a little more emphasis. But the meaning is still exactly the same. Angry and Enraged. Same meaning, different levels of intensity. Take Care Always is a little more heartfelt. Does that help? Fdmaxey is on the right track with the close relative/friend analogy. That's the sentiment.
5. Februar 2013
1
"Take care always" is usually said to a person with whom you are close - a close relative or loved one, somebody that you care for.
"Take care" would be said more to an acquaintance or colleague. You might be friendly with them, but not very close - not like a relative.
5. Februar 2013
1
"always"
5. Februar 2013
be prepared for a possible attention to the problem. take care of you did.
5. Februar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Marissa.napis
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Englisch, Indonesisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
2 positive Bewertungen · 5 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
16 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
28 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
