Finden Sie Englisch Lehrkräfte
Paloma
"How long have you lived here" and "How long have you been living here"?
Are they 2 different ways of asking the same thing or have they different meanings?
Thank you!
7. Feb. 2013 11:07
Antworten · 14
2
They're pretty close in meaning. If there is a difference, I'd say "how long have you lived here" suggests "so far" or "up till now", and "how long have you been living here" suggests the action will continue into the future.
I think only if the listener were about to move house would the difference be noticeable.
7. Februar 2013
2
Some people see a difference:
1. How long have you lived here? You might ask this question of someone who is a permanent resident. She or he might answer: I have lived here for 50 years. And I plan to die here.
2. How long have you been living here? You might ask this question of someone who is only there on a temporary basis. For example, you know that someone studying in Los Angeles plans to return to her country after graduating from a local university. So she might answer: I have been living here for six months, and I really enjoy it. But I miss my country and am eager to return as soon as possible.
7. Februar 2013
2
They mean the same thing.
7. Februar 2013
They mean the same thing.
7. Februar 2013
THank you Brad!! I think this is the best answer! Now I understand much better everything... Muchas gracias!!
16. März 2013
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Paloma
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
43 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel