Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Rami
Knowledge vs Cognition
Which noun is better to use in this sentence?
Production and publishing of (Knowledge/Cognition).
If there is any better suggestions for the the whole sentence, please feel free :)
13. Feb. 2013 07:18
Antworten · 7
1
The sentence sounds unclear. Are you referring to education?
13. Februar 2013
As it stands your sentence is incomplete.
For example you could write: The production and publishing of books/articles/essays about knowledge attained by young children.
OR
The production and publishing of research papers/essays/articles about the development of cognition in young children.
13. Februar 2013
Knowledge is publishable but not cognition, which is a mental process.
I would go with either "knowledge production and publication" or "knowledge generation and dissemination".
13. Februar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Rami
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Japanisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Japanisch, Russisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 positive Bewertungen · 8 Kommentare

The Key to Learning a Language Faster
31 positive Bewertungen · 8 Kommentare

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 positive Bewertungen · 12 Kommentare
Weitere Artikel
