Finden Sie Englisch Lehrkräfte
[Deleted]
Parce que/Par-ce que/Parce-ce que ???
I used to think it was "parce-ce que", I don't know who told me this.
I now learnt that it is either "parce que" or "par-ce que"...?
Which one is more commonly used and also what would be more formal?
Thank you!!!
18. Feb. 2013 20:57
Antworten · 2
Parce que :)
31. März 2013
It's "Parce que".
"Parce-ce que" doesn't exist.
18. Februar 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
41 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
58 positive Bewertungen · 23 Kommentare
Weitere Artikel