Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
kerryzhuang
Question on "No os vais a creer..." "No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana." Why reflective verb is used here? Can we just say "No vais a creer¨?
7. März 2013 03:44
Antworten · 5
1
Creo que puedes utilizar las dos formas, pero es más normal no os vais.... También se dice "No me lo puedo creer" más frecuentemente que "no lo puedo creer".
7. März 2013
No os vais a creer es utilizado solo por los españoles. Los latinos decimos no me creeras!
9. März 2013
In México We use to say: "¡No me vas a creer!"
8. März 2013
"No os vais a creer lo que me ha pasado esta mañana." I feel this as a more reflexive way to say something. In this case you're turning the importance to "it" (that thing that they are not going to believe) If you say "no vais a creer lo que me ha pasado esta mañana" you're doing more important the fact that they are not going to believe it.
8. März 2013
Tienes razón significan lo mismo, puedes usar una u otra. O bien: No me creerás.../(Tú) No me vas a creer... Saludos
7. März 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!