Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
17. März 2013 14:29
Antworten · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17. März 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18. März 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18. März 2013
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
17. März 2013
1
ur translation is perfect!
17. März 2013
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
crissy
Sprachfähigkeiten
Katalanisch, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Deutsch, Hindi, Italienisch, Japanisch, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Deutsch, Hindi, Italienisch, Japanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 positive Bewertungen · 4 Kommentare

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 positive Bewertungen · 2 Kommentare

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 positive Bewertungen · 18 Kommentare
Weitere Artikel
