Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
momoせんせい
jolplabon, bonna, jolochash ki alada? জলোচ্ছ্বাস、জলপপপ্লাবন、বনণা、 কি আলাদা? ar konshobdh beshi use kora hoy? rany seasone hothat kore onek brishti hoy,tar pore rashtay onek pani vere jay. shetake ki bola hoy?
23. März 2013 14:35
Antworten · 3
OOps! I overlooked the full context of your question :( "jaloplabon" and "bonna" are more or less same in meaning. In fact we commonly use "bonna". "jaloplabon" is used in literature ... I mean in novels, short stories etc. Basically, "plabon" means flood, same as "bonna".....and "jol" is water..... However "jolochash" is little different....it's more like a tsunami .... a huge wave of water rushing in to submerge everything. Hope it helps!
25. März 2013
"bonya" bala hoy .... "bonya" means flood. It's really surprising that you are learning Bengali...it really sounds great ^^. Please keep it up. BTW, in Bengali, they often mix English words in a sentence. Like you wrote "Rane Seasone....". It's actually "Rainy Season - e(in)". Since you are also learning English you may find it very interesting... Good Luck ^^
25. März 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!