Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Polina Volkova
خر آوردن و باقالي بار كردن يعني چه و كاربرد آن چيست؟
30. März 2013 18:40
Antworten · 5
4
در گذشته ی دور مرد باقلافروشی گرفتار شخص پست فطرتی می شود که از او می خواهد مقداری به او باقالی دهد اما پولی به او نمی دهد . باقالی فروش اعتراض می کند . مرد پست او را با چاقو تهدید به مرگ می کند . مرد درمانده که اوضاع را خطرناک می بیند به او می گوید
" خر بیار و باقالی بار کن " یعنی برو خری بیاور و همه ی باقالی ها را بار خر کن و ببر.
امروزه این مثل در موردي گفته مي شود كه آشوب و معركه بر سر موضوعي باشد.
30. März 2013
وقتی گفته میشود که جنجال و آشوبی بر سر مسئله ای پیش بیاید
12. April 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Polina Volkova
Sprachfähigkeiten
Arabisch, Englisch, Persisch (Farsi), Russisch
Lernsprache
Persisch (Farsi)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
