Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Swn Glxa Iris
J'espère que + subjonctif ou indicatif ?
Est-ce juste de dire : j'espère que je finisse tôt ?
Moi j'aurais dit : j'espère que je finirai tôt.
Merci
19. Apr. 2013 19:20
Antworten · 10
2
Pour compléter, ici il n'y a pas de doute, c'est "j'espère que je finirai tôt". Si l'on passe la même phrase au passé, on dit "J'espérais que je finirais tôt". Le futur 'finirai" devient conditionnel "finirais".
Remarquez qu'on peut dire aussi sans état d'âme : j'espère finir tôt !!
Cordialement.
19. April 2013
1
Espérer que (+ indicatif ou conditionnel à la forme affirmative) : nous espérons qu'il viendra. Ils espéraient que vous viendriez.
Espérer que (+ subjonctif, indicatif ou conditionnel aux formes négative et interrogative) : je n'espère plus qu'elle vienne, qu'elle viendra ; espérais-tu qu'elle viendrait après ce qui s'est passé ?
19. April 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Swn Glxa Iris
Sprachfähigkeiten
Englisch, Französisch, Andere, Berberisch (Tamazight)
Lernsprache
Englisch, Französisch, Berberisch (Tamazight)
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 positive Bewertungen · 14 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
