Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Swn Glxa Iris
J'espère que + subjonctif ou indicatif ? Est-ce juste de dire : j'espère que je finisse tôt ? Moi j'aurais dit : j'espère que je finirai tôt. Merci
19. Apr. 2013 19:20
Antworten · 10
2
Pour compléter, ici il n'y a pas de doute, c'est "j'espère que je finirai tôt". Si l'on passe la même phrase au passé, on dit "J'espérais que je finirais tôt". Le futur 'finirai" devient conditionnel "finirais". Remarquez qu'on peut dire aussi sans état d'âme : j'espère finir tôt !! Cordialement.
19. April 2013
1
Espérer que (+ indicatif ou conditionnel à la forme affirmative) : nous espérons qu'il viendra. Ils espéraient que vous viendriez. Espérer que (+ subjonctif, indicatif ou conditionnel aux formes négative et interrogative) : je n'espère plus qu'elle vienne, qu'elle viendra ; espérais-tu qu'elle viendrait après ce qui s'est passé ?
19. April 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!