Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
NileDAngeli
¡¡¡donde ponerlo/ lo poner!
como saber cuando 'lo' se utiliza antes o despues el verbo.
Es mejor no decirlo/ no lo decir.
Unas cosas no son simempre lo que parecen/ parecenlo.
es dificil hacerlo/ lo hacer.
gracias...
23. Apr. 2013 07:46
Antworten · 8
5
Hola,
Voy a darte un truco para algunos ejemplos;
1) Quiero poner el CUADRO en esa pared.
2) Hoy voy a ponerme la CAMISETA roja.
3) Tengo frío. Voy a poner la CALEFACIÓN.
4) Quiero poner el SOFÁ en otro sitio.
¿Te das cuenta de que "poner" va siempre al lado de un "SUSTANTIVO"?
Ahora voy a quitar el sustantivo. Ejemplos;
1) Quiero ponerLO en esa pared. (Se refiere al cuadro, lo está señalando no necesita o no quiere decir la palabra).
2) ¿Te vas a poner esa camiseta? Si, voy a ponérmeLA. (En el contexto se sabe que hablan de la camiseta roja).
3) ¿Vas a poner la calefacción? Sí, tengo frío. Voy a ponerLA.
4) Quiero ponerLO en otro sitio. (El interlocutor ya sabe que está hablando del sofá, porque lo ha señalado, o porque en ese momento están hablando de él).
En libros encontrarás gramática sobre el tema, pero creo que esto te puede ayudar :-)
Ahora tus ejemplos;
1) Es mejor no decir QUE ESTÁS TRISTE.
2) Es mejor no decirLO (ya sabemos a que nos referimos: "estar triste", no hace falta ponerlo).
1) Algunas cosas no son siempre lo que parecen.
2) No son LO que parecen ("las cosas")
1) Es difícil hacer esos DIBUJOS.
2) Es dificil hacerLOS. ("los dibujos").
Saludos!
23. April 2013
2
Usamos el pronombre "lo" ( y el resto también: le, la, te...) después del infinitivo:
- Es mejor no decirlo.
- Es díficil hacerlo
y después del gerundio:
- comiéndolo
En el resto de casos, cuando el verbo va conjugado (presente, pretérito....), el pronombre siempre va antes:
- Lo hago mañana
- Lo tuve ayer
En las perífrasis verbales (verbo auxiliar+ verbo en forma no personal), el pronombre puede ir antes del primer verbo o después del segundo (en infinitivo o gerundio).
- Lo tengo que hacer/ Tengo que hacerlo.
- Lo estuve estudiando/ Estuve estudiándolo
El caso de "las cosas no son siempre lo que parecen" es distinto porque aquí "lo" es un artículo (como en "lo importante", "lo esencial"), por lo tanto siempre va antes.
23. April 2013
1
Es mejor no decirlo
Las cosas no son siempre lo que parecen
Es difícil hacerlo
Así seria lo correcto
23. April 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
NileDAngeli
Sprachfähigkeiten
Bengalisch, Chinesisch (Mandarin), Englisch, Französisch, Latein, Russisch, Sanskrit, Spanisch
Lernsprache
Chinesisch (Mandarin), Französisch, Latein, Sanskrit
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
