behappy
trasnlation Hi i want to translate: "They say his Chinese is extremely good" i wrote - 他们说她的中文好极了。 is that correct? ->do i have to use 得? or 他们说她的中文话说得好极了? or are both ok?
29. Apr. 2013 08:45
Antworten · 7
2
他们说"他的"中文好极了。 is correct. p.s. her=她的,his=他的 ----------------------- 他们说她的中文话说得好极了。 It should change to 他们说她的中文说得好极了。( Delete the "话"。) p.s. We use "漢語"(formal)/"中文"(informal, usually refer to written chinese) , instead of "中文話"。
29. April 2013
1
他们说她的中文说得好极了。 ---------------------------- v. + 得 + ad. eg. 说得好、做得对、干得漂亮 adj. + 的 + n. eg. 美丽的花儿、好看的姑娘、聪明的爱沙尼亚人 adv. + 地 + v. eg. 轻易地相信、认真地工作 ---------------------------- At present most Chinese doesn't distinguish the difference between 「的」, 「地」and「得」, so you can use one of them as you wish except in exam.
29. April 2013
i think both are ok if you want to stress his spoken
29. April 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!