It's not really an expression, it means:
"Through the barrel of a gun" in english. And in french, I think it's "a travers le canon d'un fusil".
What is the context of the text?
30. Mai 2013
0
0
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!