Brainer
Is there any difference between using "get up courage" and "muster up the courage"? Examples: I could barely get up courage to talk to him. I could barely muster up the courage to talk to her.
8. Juni 2013 02:21
Antworten · 1
2
They mean the same thing, although (1) you're missing an article - it should be "get up *the* courage", and (2) "mustering up the courage to do X" is more elegant and formal than "getting up the courage to do X."
8. Juni 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!