Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Tatiana K.
Oi! Posso perguntar sobre um livro "Qual é o nome de tradutor?" ou só "Quem traduziu esse livro?"?
8. Juni 2013 14:37
Antworten · 8
2
"Quem traduziu este livro?" soa mais natural.
Mas você também pode perguntar "qual é o nome do(a) tradutor(a)?"
8. Juni 2013
2
Ambas podem ser usadas, mas a segunda opção é melhor.
8. Juni 2013
Não! Você não pode dizer: Qual é o nome de tradutor? O correto é: Qual o nome dO tradutor?
30. Januar 2015
tanto faz.
12. Juli 2013
Tanto faz. Você pode usar a que achar melhor já que ambas tem o mesmo sentido.
30. Juni 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Tatiana K.
Sprachfähigkeiten
Bengalisch, Katalanisch, Englisch, Griechisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Spanisch
Lernsprache
Bengalisch, Katalanisch, Griechisch, Portugiesisch, Rumänisch, Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 positive Bewertungen · 7 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 positive Bewertungen · 30 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
