Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Ernesto Jose
How to say: I guess its unavoidable? きょ ”めんどくさい” まなんだ。フレーズ を つずけて まなびたい。なに わ ナチュラル フレーズ です か?"Perhaps it can't be helped" と "I guess it is unavoidable" は じょず おもいます。 にほんご で どの よう に いう の です か? Today I learned the word 'mendokusai'. I would like to learn a phrase to follow this. What is a natural phrase? I think 'Perhaps it can't be helped...' and 'I guess it is unavoidable' are good. How do you say this? The situation is being asked to do something I do not want to do. ありがとう ございます!
13. Juni 2013 04:35
Antworten · 6
2
「しかたがない。」would be natural in the situation you described. しかたがない means "There is no way to avoid it."
13. Juni 2013
1
If the phrase what you are after is "It is too troublesome and I do not want to do it, but I have to do it anyway.", 「めんどくさくてやりたくないけど、しかたがない」. By the way, my Aussie friends recon 「しかたがない」 is one of typical Japanese attitudes. Do you think so, too?
13. Juni 2013
FYI some informal abbreviations for "mendokusai" (colloquial expression, slang): mendokusa mendokuse mendoi The slang intensifier "kuso" can modify above words. e.g. kuso-mendoi
22. Juli 2013
Chihiro-san has already answerd to your question. I agree with her. Please let me allow to correct you. きょう、「めんどくさい」をまなんだ(or おぼえた)。これにつづけるフレーズをまなびたい(or おぼえたい)。自然なフレーズはどれですか?"Perhaps it can't be helped" と "I guess it is unavoidable"はよいとおもう。にほんごではどのようにいえますか?( "It's unavoidable"= さけられない or やむおえない)
13. Juni 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!

Verpassen Sie nicht die Gelegenheit, bequem von zu Hause aus eine Sprache zu lernen. Stöbern Sie in unserer Auswahl an erfahrenen Sprachlehrern und melden Sie sich jetzt zu Ihrer ersten Unterrichtsstunde an!