Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
eva
tu trouves vraiment ça moins fatigant que la marche à pied
tu trouves vraiment ça moins fatigant que la marche à pied .
il y a la manque du mot "que " entre "vraiment " et "ça "?pourquoi il y a pas "que "?
merci
17. Juni 2013 09:47
Antworten · 2
Tu trouve quoi comme fatigant ? Bah la marche à pied !
17. Juni 2013
Je ne sais pas vraiment comment expliquer cela...donc je le note en commentaire seulement :)
Disons que l'on peut dire :
"Tu trouves vraiment QUE C'EST moins fatiguant que la marche à pied ?"
ou bien
"Tu trouves ÇA moins fatiguant que la marche à pied ?"
"ça" est suffisant pour sous entendre la forme "que...est"
Hmm, c'est pas très claire tout ça désolée ^^
17. Juni 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
eva
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Andere), Englisch, Französisch, Koreanisch, Spanisch
Lernsprache
Englisch, Französisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 positive Bewertungen · 6 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 positive Bewertungen · 30 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
