Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
tjiang
¿Cómo traduce "tres años de antelación" en esta frase?
Fue título que he leído en el periódico "El País".
"ADIÓS CON TRES AÑOS DE ANTELACIÓN"
"Good bye three years beforehand"?
26. Juni 2013 13:12
Antworten · 6
1
That means you are saying good bye three years before expected.
26. Juni 2013
Los errores más graves son los más obvios :S No puedo creer que me olvidara del "se".
28. Juni 2013
Title should be, "¿Cómo se traduce (traducir)...?"
Fue *el* título que leí (I know Spaniards tend to use the past perfect tense but it sounds weird in this specific sentence.)
27. Juni 2013
The meaning of that sentence in english is "Good bye by 3 years beforehand"
26. Juni 2013
The meaning is: "Good bye three years in advance" / "Good bye three years beforehand".
26. Juni 2013
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
tjiang
Sprachfähigkeiten
Englisch, Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 positive Bewertungen · 17 Kommentare

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 positive Bewertungen · 12 Kommentare

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
