Wählen Sie aus verschiedenen Englisch Lehrkräften für ...
Olga
¿Cómo se usa entrarle a un tío o echar las cartas o tirar la caña?
1. Juli 2013 15:53
Antworten · 1
Entrarle a un tío: tiene un uso coloquial y se emplea para indicar que alguien se acerca con una intención sexual explícita.
Por ejemplo: María vio en la discoteca a un tío que le gustaba y le entró.
Echar las cartas: es lo que hacen algunos adivinos para ver el futuro.
Por ejemplo: María fue a que le echasen las cartas porque quería saber su futuro.
La adivina le echó las cartas.
tirar la caña: se refiere al hecho de tirar del grifo para conseguir la caña.
Por ejemplo: Para ser camero hay que saber tirar cañas.
1. Juli 2013
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Olga
Sprachfähigkeiten
Chinesisch (Mandarin), Spanisch
Lernsprache
Spanisch
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
18 positive Bewertungen · 3 Kommentare

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 positive Bewertungen · 29 Kommentare

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 positive Bewertungen · 6 Kommentare
Weitere Artikel
