Finden Sie Englisch Lehrkräfte
[Deleted]
一动不动和纹丝不动有区别吗?
一动不动和纹丝不动有区别吗?
20. Juli 2013 08:09
Antworten · 7
It's a significant feature of Chinese to use four characters as a whole in written language. In this way you can make your writing delicate and profound. Actually many of those four-character phrases tell a fable or an interesting story.
纹丝不动 is much better than 一动不动
28. Juli 2013
yes,the latter one sounds more literary,while the first one is more colloquial
20. Juli 2013
有区别,在口语中通常使用“一动不动”,写作中可以使用“纹丝不动”,而且纹丝不动具有夸张的意思和稳定的意思
20. Juli 2013
有区别! “纹丝不动”意在形容“稳”,而“一动不动”是一种静止的状态。
20. Juli 2013
一动不动比较口语化,纹丝不动比较书面化
20. Juli 2013
Mehr anzeigen
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!
Artikel, die Ihnen gefallen könnten

The Power of Storytelling in Business Communication
40 positive Bewertungen · 9 Kommentare

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
28 positive Bewertungen · 6 Kommentare

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
56 positive Bewertungen · 22 Kommentare
Weitere Artikel